Google Translate kommer snart att utföra simultanöversättningar
Det nya målet med teknik, vad gäller translations, är att tillåta två användare av olika språkha en flytande konversation utan att behöva känna till den andra personens grammatik eller ordförråd. Videokonferensverktyget Skype gör det redan och översätter nästan omedelbart vad samtalspartnerna säger, och applikationen kommer att göra detsamma inom kort Google översättareEller det är åtminstone vad tidningen New York Times bekräftar, medveten om nästa version där företagetarbetar Mountain Se
Därmed bekräftar han att nästa uppdatering av Google Translate, det välkända översättningsverktyget för Google, ibland mer förfinad än andra, kommer att släppa “mycket snart” en ny version som kan Översätt direkt talade konversationer mellan två kontakter Live och direkt. Något i stil med en simultanöversättning utförd av smartphone eller surfplatta som sitter mellan samtalspartnerna för att göra allt arbete. Så exakt som möjligt förstås.
Enligt vad de säger kommer applikationen att kunna känna igen språket som användarna talar på och översätta det till omedelbart översatt textMed andra ord kan den andra användaren se den skriftliga översättningen av det du säger, praktiskt taget några sekunder efter att du har sagt det. Men utan att behöva vänta på att användaren ska pausa eller klippa sitt tal för att applikationen ska översätta det i delar. Allt detta på ett mycket flytande sätt och undvikande av den aktuella processen, där meddelandet måste lanseras i tur och ordninghelt och vänta några sekunder tills översättningen visas på skärmen. Naturligtvis kommer det att vara nödvändigt att använda hörlurar, enligt texten i New York Times.
Detta är en bekräftelse på vad medierna Android Police redan ansvarade för att publicera senast December Och de hade information om en kommande version av Google Translator som kan översätta direkt,från muntligt till skriftligt, ett samtal mellan två användare.Det märkliga med denna förhastade information är att applikationen skulle kunna upptäcka båda användare som pratar samtidigt, perfekt känna igen vilket språk var och en talade och visar dessa översättningar i olika avsnitt på skärmen, för att kunna läsa dem under konversationen och inte nödvändigtvis behöva stoppa chatten för att verktyget ska kunna utföra översättningen.
Nu, enligt New York Times, återstår det fortfarande många steg att ta inom översättningsteknikens område. Och det är att upptäckten av språket och alla dess ord, liksom grammatiken i översättningen, fortsätter att misslyckas i mindre utsträckning. Frågor som grumlar översättningsprocessen men fortsätter att ta steg på vägen mot slutande av språkliga skillnader runt om i världen.Problem som lite i taget kommer att gå till historien och som gör att alla användare kan resa och kommunicera utan att behöva kunna ett språk. Var bara orolig för att ha en bra internetanslutning för att kunna använda denna applikation.
